TŁUMACZENIA PRZYSIĘGŁE

  • akty urodzenia, ślubu, zgonu
  • akty notarialne
  • świadectwa i dyplomy
  • pełnomocnictwa, zaświadczenia o niekaralności
  • wyroki sądowe
  • faktury
  • dokumenty samochodowe
  • umowy handlowe
  • zaświadczenia o zarobkach
  • dokumenty podatkowe
  • inne dokumenty potrzebne do celów urzędowych
  • poświadczenia dokumentów przetłumaczonych przez osoby trzecie
Tłumaczką przysięgą języka angielskiego jestem od roku 2005. Tłumaczenia poświadczane, zwane potocznie przysięgłymi, wykonywałam w placówkach organów państwowych, takich jak: sąd, policja, prokuratura, urząd stanu cywilnego, ZUS i Urząd Skarbowy, a także w instytucjach medycznych, bankach uczelniach. Od tłumaczy nieprzysięgłych/zwykłych różnię się tym, że moja wiedza językowa i dorobek tłumaczeniowy zostały zweryfikowane przez prezesa sądu okręgowego w Kielcach, skąd pochodzę oraz tym, że wykonane tłumaczenia opatruję pieczęcią tłumacza przysięgłego.

Jako tłumacz przysięgły jestem osobą zaufania publicznego - co oznacza, że obowiązuje mnie tajemnica zawodowa. Specjalizuję się w przekładzie dokumentów urzędowych i uwierzytelnianiu obcojęzycznych odpisów takich dokumentów. Poświadczam również przekłady i odpisy wykonane przez osoby trzecie.

Jak każdy tłumacz przysięgły na końcu tłumaczonego tekstu umieszczam formułę, w której stwierdzam zgodność przekładu z oryginałem lub kopią, wpisuję bieżącą datę, numer, pod którym uwierzytelniony dokument widnieje w moim repertorium, składam swój podpis i opatruję dokument pieczęcią. Zawiera ona imię i nazwisko tłumacza, język, w zakresie którego ma uprawnienia, a także numer na liście tłumaczy przysięgłych, który można zweryfikować na rządowej liście tłumaczy tutaj:
LINK